Yazar
Yazarımızın adı Halis Mutlu. 1977’de Gümüşhane’de doğdu. Gümüşhane’de başladığı eğitim hayatını Ankara’da tamamladı. Gazeteci ve Basın Danışmanlığı işleri yürüten Halis Mutlu, günümüzde yayınlanmış üç esere sahiptir.
Kitap Üzerine
Kitap kendi içinde iki bölüme ayrılmakta. İlk bölümde, Kudüs bilinci ve Kudüs hakkında temel-orta düzey bilgiyi, bizleri de araştırmaya teşvik eden bir üslupla veriyor. İkinci bölümde, biz okurlara detaylı Kudüs turu yaptırıyor. Kitap, uyuşuk ve tembel Müslümanları dürten bir dile sahip. Bu özelliğiyle de Kudüs’ü eylemden eyleme, mitingden mitinge hatırlayan Müslümanlar, okuduktan sonra “ben ne yapabilirim?” sorusuna cevap aramaktan kendilerini alıkoyamayacaktır. Ayrıca duruşuyla ve netliğiyle de yazarımız, Kudüs davasına (istemeden de olsa) içten zarar veren görüşlere karşı kaynak ve delilleriyle beraber mücadele ediyor.
Kitabı Neden Okumalıyız?
Kitap, Kudüs hakkında henüz bilgi sahibi olmayan bireylere ve bilgi sahibi olup tekrardan tazelemek isteyenler için ideal bir kitap. Kitap, bilgiyle beraber Zeynep karakteri üzerinden bizlerin heyecanına heyecan katan bir yönüyle de okuma listemize eklememiz gereken bir kitap.
Kitaptan Alıntılar
Kudüslü Müslümanlar yıllardır en ağır şartlarda dahi Mescid-i Aksâ ve Kudüs için ölmekten yorulmazken, sen Kudüs ve Mescid-i Aksâ için her gün bırak ölmeyi, söz söylemekten, sohbet halkası kurmaktan, yazmaktan, yürümekten yoruluyorsan imanını sorgula; çünkü Kudüs imkân değil, iman meselesidir… (Sayfa 60)
Dün ziyaret ettikleri Baburrahme Mezarlığı’nda dikkatlerini çeken bir şey burada da karşılarına çıkıyor: Mezarlıkların üstü betonla kaplanmış… Mihmandar bunun sebebini, “cesetlerin çalınmasını önlemek için” diye açıklıyor… Çalıyorlar her şeyi, Müslümanların cesetlerini bile… (Sayfa 138)
Dikkatli davranmak ve ziyaretlere zarar verecek her türlü eylemden uzak kalmak gerekli. Dünya Müslümanları Kudüs’e uyandıklarında, imanları o zaman onları gerekene zorlayacak ve gerekeni yaptıracaktır!.. (Sayfa 162)
Kitaptan Kavramlar
Mihmândâr: Farsça mihmân (misafir) ve dâr (sahip olan) kelimelerinden meydana gelen mihmândâr “misafir ağırlayan kimse” demektir.
Tasallut: Türkçe de sataşma, saldırma manasına gelen kelime Arapça zorbalık manasına gelen “sulta” kökünden gelmektedir.
Tebarüz: Belli olma, belirtme ve görünme manalarına gelen bu kelime, Arapça ortaya çıkma manasına gelen “buruz” kökünden gelmektedir.
Rabbim Kudüs’ gitmeyi, gitmeden önce bizlere Kudüs adına şahitlik edecek ameller işlemeyi nasip etsin.
Muhammed Emin SARIOĞLU
